[名詞]T跟TOMBOY之間的關係

2006-07-25 5:23  by AD

「T」這一詞的來源已不可考,AD好幾年前曾經問過權威人士性別人權協會秘書長王蘋姐,她也說不可考。現在只知道這是至少四十年前古早古早的用語,我們也只能臆測說這個T字可能是從Tomboy轉化而來,但這是台灣早期女同志發明的用語,TOMBOY並不等於T。
早期的女同志,在封閉又艱苦的社會環境下,對自我認同有極大的困難,只有二分法,也沒辦法好好定位自己。所以早期「T」是用來形容在當時只有二分法的環境下,扮演男人角色的,愛女人的女人,是外型陽剛的,打扮穿著都像男人的,海派江湖的。
其實就AD個人來看,早期的「T」這一詞有著非常大的沉重跟不得已,因為必須要為自己找一個定位。
但隨著大環境的變更,社會資訊的開放,對於自我認同有更多的選擇,「T」這一詞跟「婆」一樣,有了種種變化型,比如說:「娘T」、「鐵T」、「不分偏T」等等。
現在也有很多人寫成「踢」或「梯」。

=======================
補充:AD在2003.1.7寫的

Tomboy哇哈哈再出擊

前一陣子才在手記裡說記者不用功,以T的立場來寫對這本書的感想。
這兩天Tomboy這單字又活生生出現,除了活生生顯現出台灣死背式英文教育的失敗、也活生生顯示出立委跟部長外語能力低落、更活生生展現了媒體無知誤導民眾的慘狀。
事情是這樣的,立委大人在質詢時呢,拿國中英文測驗的單字考台灣教育部長,好死不死,這個單字是〔Tomboy〕,教育部長大人當場答不出來,立委大人當場告訴部長大人,〔Tomboy是女同志〕。然後偉大的媒體TVBS全球報導又來個火上加油,把〔Tomboy〕自動分開變成Tom Boy(這下我了解TVBS周刊上次會寫成Tony Boy的原因了,原來是英文實在差到不行),說Tom Boy是「男人婆」,但是呢,可以引申為女同志(lesbian)。接下來,該台在早上九點新聞時乾脆一不做二不休把Tom Boy『定義』成女同志。
看到這裡我已經狂笑到快吐血了,台灣所有學者專家,或者該說全世界吧,沒有人敢下定義說Tomboy等於女同志,我們台灣偉大的媒體大人,竟然可以這樣公開放送全世界女同志最新定義,實在該去申請列入金式世界紀錄了。
老實說,主修也是大傳的我覺得很丟臉,我替台灣媒體臉紅。
Tomboy要怎麼解釋?讓我用最簡單的方式來說,就是言行舉止比較大喇喇,像男生一樣豪氣干雲不拘小節,用白話文來說可以說成男人婆,或者是豪邁女。美國中部就有很多一身牛仔勁裝打扮,騎馬綁小牛口嚼煙草的Tomboy。
可是Tomboy絕對絕對不等於女同志。
姑且讓我很沒水準的猜想,媒體為什麼會把Tomboy跟女同志畫上等號,是不是因為媒體知道有T吧(常去偷拍哩。),知道有所謂的T、P。於是就把T跟Tomboy跟女同志畫上等號。然後立委大人有看雜誌的好習慣,於是也把這台灣發明,全世界僅有的定義背了下來。
P跟不分們會暴動,因為媒體根本沒把她們看在眼裡喔,P跟不分也是女同志呀。
這下知道Tomboy不等於女同志了吧。想知道得更清楚的話,有這個網站可以參考。http://www.tomboygirl.com/
而女同志們裡的T,也不是Tomboy一字就可代表,事實上這個T字的來源已不可考,是數十年前古早古早的用語,我們只能臆測說這個T字可能是從Tomboy轉化而來,但這是台灣早期女同志發明的用語,根本不在世界上任何一本字典之內。而且也沒有任何一位專家學者敢說T就等於什麼什麼,大家都是用自己的想法來詮釋這個字。
媒體們,且等我們這群新世代的女同志來為自己下定義貼標籤吧,請不要再替女同志亂冠一些莫名其妙笑死人的詞彙或定義了。
接著,有位英文副教授在中時發表了一篇文章,將Tomboy好好解釋了一番,也大喊Tomboy不是女同志。可是呢,副教授大人竟然寫說:「不過的確有許多女同志在成長時被看成男人婆。」
錯!並不是「許多」。P跟不分們又要暴動了。
副教授大人的結語更是令人噴飯:「我們不擔心做男人婆,我們只怕在一片誤解、誤導又不求甚解的語言學習風氣下,都成了嫁不出去的女同志!」
嫁不出去?開玩笑,誰說女同志嫁不出去?副教授大人的邏輯也忒奇怪了些。
P跟不分們大概又要暴動一次。
副教授大人的眼裡果然還是只有T,就某種程度來說,是不是也是不求甚解,那麼當學生在問到「Butch」、「Femme」、「Dyke」、「heterosexual」、「heterosexism」等單字時,又將如何解釋給學生聽呢?
一個單字打出台灣英文教育亂七八糟現象,也打出台灣社會從媒體官員政客到為人師表對女同志的偏見與誤解。
只能哇哈哈大笑三聲,大嘆無奈。

%d 位部落客按了讚: